être bête comme un jeune chien - ترجمة إلى فرنسي
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

être bête comme un jeune chien - ترجمة إلى فرنسي

Une jeune fillette; Une jeune pucelle
  • Ил.2. Итальянская песня «Madre non mi far monaca» (на мелодию «Монашки», 1610)
  • Ил.1. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки»). Страница из песенника Ж. Шардавуана. Париж, 1576, f.77v (первая известная публикация)
  • Ил.3. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки», 1576; транскрипция К. Фриссара<ref>Транскрипция (''Frissard C.'' A propos d'un recueil de "chanson" de Jehan Chardavoine // Revue de Musicologie 27 (1948), p. 75) сделана по [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70058q второму расширенному изданию песенника Шардавуана], вышедшему посмертно в 1588. NB! Во 2-м издании ноты на словах ''on l'a ren''(''due'') отличаются по высоте от нот на этих же словах в 1-м издании (ср. цифровое факсимиле на Ил.1).</ref>)

être bête comme un jeune chien      
être bête comme un jeune chien
быть взбалмошным, суматошным
chien         
{m} ({f} - chienne)
1) собака, пес, сука
chien d'attache — цепная собака
chien courant — гончая
chien de berger — овчарка
chien de chasse — охотничья собака
chien couchant, chien d'arrêt — легавая
chien mouton — пудель
chien de trait — упряжная собака
chien de cour — дворовая собака
chien de garde — сторожевая собака
chien sentinelle — военная сторожевая собака
chien patrouilleur — дозорная собака
chien d'estafette {воен.} — посыльная собака
chien policier — полицейская собака
chien de manchon — собака карликовой породы
chien de prairie — луговая собачка ( вид грызуна )
le Grand Chien {астр.} — Большой Пес
chien de mer — колючеперая акула; катран
chien du jardinier — собака на сене
entre chien et loup — в сумерки
à la chienne — с челкой
chien de... {разг.} — прескверный, собачий
un chien de temps, un temps de chien — прескверная погода
chienne de vie — собачья жизнь
coup de chien — 1) внезапный шквал 2) {перен.} бунт, драка, заваруха
avoir [éprouver] un mal de chien — испытывать большие затруднения, не знать покоя
comme un chien — очень плохо; как собака
malade comme un chien — очень больной
mourir comme un chien — умереть как собака; умереть в одиночестве; умереть без покаяния
tuer comme un chien — убить как собаку, безжалостно
chien du quartier {разг.}; chien de caserne — старшина
chien du bord {разг.} — старпом
chien du commissaire {разг.} {уст.} — секретарь полицейского комиссара
rompre les chiens — прервать неприятный разговор; перевести разговор на другую тему
être chien avec qn — по-собачьи относиться к кому-либо
se regarder en [comme des] chiens de faïence — злобно уставиться друг на друга
garder à qn un chien de sa chienne — затаить злобу против кого-либо
vivre [être, s'accorder, s'entendre] comme chien et chat — жить как кошка с собакой
faire le chien couchant — низко льстить; рассыпаться мелким бесом
cela n'est pas fait pour les chiens — этим может пользоваться всякий, это доступно всякому
faire le jeune chien, être bête comme un jeune chien — быть взбалмошным
un chien regarde bien un évêque {посл.} — даже собака вправе смотреть на епископа
être comme un chien à l'attache — сидеть на привязи
comme un chien dans un jeu de quilles — невпопад, некстати; не вовремя
recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles {разг.} — встретить кого-либо в штыки
bon chien chasse de race {погов.} — породистого пса не надо учить
une chienne n'y aurait pas reconnu ses petits {разг.} — сам черт ногу сломит
tout chien est lion dans sa maison {посл.} — всяк кулик в своем болоте велик
un chien mort ne mord pas — мертвые не вредят
quand on veut noyer [tuer] son chien on dit qu'il a la rage [on l'accuse de la rage] {посл.} — быть собаке битой - найдется и палка
chien qui aboie ne mord pas, tous les chiens qui aboient ne mordent pas {посл.} — не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой
les chiens aboient, la caravane passe {посл.} — собаки лают, а караван идет
chien hargneux a toujours l'oreille déchirée {погов.} — на задорном буяне век шкура в изъяне
il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village {погов.} — не говори гоп пока не перескочишь
nom d'un chien! — черт возьми!
merci [bonjour] mon chien {разг.} — так кому же спасибо [здравствуйте]? ( напоминание о том, что следует называть по имени того, к кому обращаешься )
2) {уст.} каналья, негодяй
3) {в знач.} {прил.} злой; отвратительный; скупой
4) пикантность, шарм; изюминка
avoir du chien — быть с изюминкой, с огоньком
5) {pl} челка
6) курок, собачка; {тех.} стопор
plié [couché] en chien de fusil — свернувшись калачиком
fort comme un bœuf      
(fort comme un bœuf [или comme un buffle, comme un crocheteur, comme Samson, comme un taureau, comme un Turc])
сильный как бык, настоящий силач
Ce jeune Rouget, fils du concierge Colombe, était un gros garçon d'une douzaine d'années, fort comme un bœuf, dévoué comme un chien, bête comme une oie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Этот Рыжик, сын привратника Коломба, был толстый двенадцатилетний мальчик, сильный как бык, преданный как собака и глупый как гусь.
- Allons donc! ... insista Monsieur ... fort comme un vieux Turc ... et de bonne humeur, sapristi! ... On n'en fait plus comme vous, aujourd'hui, mon père Pantois ... Vous êtes de la vieille roche, vous ... (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — Полноте! ... настаивал хозяин ... еще такой здоровый и в хорошем состоянии духа, черт возьми! ... Теперь не встретишь таких как вы, папаша Пантуа ... Вы человек старого закала ...

تعريف

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ ООН
межправительственные организации по экономическим, социальным и гуманитарным вопросам, созданные на основе международного договора и связанные с ООН международными соглашениями. Специализированные учреждения ООН: Всемирный почтовый союз, Международный союз электросвязи, Всемирная метеорологическая организация, Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Международная организация гражданской авиации (ИКАО), Международная морская организация (ИМО), Всемирная организация интеллектуальной собственности, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Международный фонд сельскохозяйственного развития (ИФАД), Международный банк реконструкции и развития, Международный валютный фонд, Международная финансовая корпорация, Международная ассоциация развития, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО). Особое место в системе специализированных учреждений ООН занимает Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).

ويكيبيديا

Монашка (песня)

«Монашка», «Молодая монахиня» (итал. monica, monaca; фр. nonnette) — старинная мелодия с текстом, повествующим о том, как юную девушку принудили уйти в монастырь, и о её переживаниях по этому поводу. Написана в середине XVI века неизвестным автором, вероятней всего, французского или итальянского происхождения. Во второй половине XVI в. и в XVII в. песня получила широчайшее распространение в разнообразных подтекстовках (светских и духовных) и в инструментальных обработках в Италии, Франции, Германии, Нидерландах, Англии и других европейских странах. Ныне наиболее известна французская версия песни, с инципитом Une jeune fillette («Юная девушка»).